第 349 章
作者:太平洋君      更新:2022-05-08 18:48      字数:989
  “可以吗?”
  常瀚用单胳膊撑床,另一只手去拽枕头放在了小腹下面后再一次被他用来支撑身体,他的声音有些颤,“嗯。”
  褚裟立刻攻城进寨,不留余地。
  “咿呃啊啊啊——”
  常瀚想起床下还有个牧云赫,怕他醒来,只能把自己想jiao出声来的痛苦压了下去。
  l'amour est un oiseau rebelle,
  que nul ne peut apprivoiser.
  et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
  s'il lui convient de refuser.
  白皙的手指轻轻按摩着常瀚的后颈,褚裟对触碰后颈有着一种说不出所以然的执着,和某处的霸道强硬相比,他的手指要温柔的多。
  不过,常瀚所有的注意力都在结'合'处,算完没有注意后颈。
  rien n'y fait, menace ou prière,
  l'un parle bien, l'autre se tait;
  et c'est l'autre que je préfère,
  il n'a rien dit; mais il me tient.
  褚裟的手抚摸着常瀚后背的蓝花纹身,从这个角度欣赏的感觉太愉悦,以至于他有点舍不得让常瀚昏过去,动作也便温柔了些许。
  “呃一哈~”
  l'amour, l'amour, l'amour, l'amour!
  l'amour est enfant de bohême,
  il n'a jamais, jamais connu de loi,
  “我喜欢这个纹身。”褚裟的手绕过常瀚的身侧抓住了他的月匈,粗鲁的抓了两把,让常瀚不适的皱起了眉头。
  si tu ne m'aime pas, je t'aime,
  si je t'aime, prend garde à toi!
  “别揉了,疼。”
  确切的说,两处都疼,但常瀚总觉得这种姿势被抓熊,有种被当成女人对待的感觉。
  没做过不代表他没看过片,这样的揉nie太涩了……
  ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
  歌词注释:
  爱情是一只不羁的鸟儿,
  任谁都无法驯服。
  如果它选择拒绝,
  对它的召唤都是白费。
  威胁或乞讨都是惘然,
  一个多言,另一个不语;
  而我爱的那个,
  他什么都不说,却打动了我。
  爱情!爱情!爱情!爱情!
  爱情是吉普赛人的孩子
  无法无天
  如果你不爱我,我偏爱你
  如果我爱上你,你可要当心!